La reseña de este mes es sobre una nueva edición, ampliada y mejorada, de un libro que, en el momento de salir, se convirtió en un imprescindible para todos aquellos apasionados de los textos del antiguo Egipto, tanto cuentos como documentos de todo tipo.
Textos para la historia antigua de Egipto de José Miguel Serrano Delgado y publicado por la editorial Cátedra, es una versión de este mismo año del manual original lanzado en 1993. Por tanto, nos encontramos ante una edición ampliada más que necesaria por varios motivos; porque los nuevos textos incluidos ofrecen un abanico más amplio y completo que el anterior manuscrito, y porque con tanta diferencia de años encontrar el original era más que complicado.
De esta forma lo que vamos a encontrar son todos los textos que ya estaban en la edición original, con una traducción revisada, corregida y adaptada a lo que sabemos hoy en día, junto a un buen puñado de nuevos textos que conforman un cuerpo de más de 100 fuentes diferentes de todas las épocas del antiguo Egipto.
Porque el principal valor del libro no es solo conseguir reunir textos de todo momento histórico, sino agrupar los mismos en apartados clave que nos permitan una lectura completa y general sobre un aspecto especifico. Imprescindible se hace el apartado de introducción en el que se nos narra el nacimiento de la escritura en el antiguo Egipto, su uso, funciones y fuentes literarias. Para poner aún más en contexto al lector, especialmente a aquel menos familiarizado con la historia del país del Nilo, se dedican unas páginas a hablar de la evolución de la historia egipcia.
Y, finalmente, llegamos a los textos divididos en secciones como descripciones del país, evolución histórico-política, textos relacionados con la figura del rey, de la administración, la sociedad y la economía o la cultura y mentalidad egipcia. A través de estos apartados vamos a encontrar las traducciones de documentos tan importantes como el papiro Westcar, la profecía de Neferti, el gran himno a Osiris o el cuento del naufrago.
El autor no se conforma con ofrecernos tan “solo” las traducciones de todos estos textos, sino que al final de los mismos nos proporciona un comentario del mismo poniéndolo en contexto, explicándolo y dándonos detalles y matices que podemos haber pasado por alto en una primera lectura.
Y no es este el detalla que más me ha gustado personalmente, sino la bibliografía incluida entre el texto y el comentario que nos remite a libros, manuales y estudios sobre ese mismo texto que podemos buscar y leer para ampliar nuestro conocimiento de este, unos párrafos esenciales para poder ahondar más allá de lo incluido en el libro y acceder a distintos puntos de vista, interpretaciones y estudios de los textos.
El libro también incluye algunas ilustraciones que no siempre están íntimamente relacionadas con el texto en el que se encuentran ubicadas, pero que nos ofrecen una visión más directa de detalles o elementos aparecidos en los documentos, estelas y cartas incluidos en el manuscrito.
De poner alguna pega a este manual, desde mi punto de vista sería la falta de inclusión de textos originales para poder, al mismo tiempo, comparar los textos, perfeccionar el estudio de jeroglíficos o hierático y poner un punto más profundo al libro. No obstante, la inclusión de esta edición bilingüe supondría multiplicar las páginas del libro hasta convertirlo en un manual demasiado grande para el objetivo que pretendía cumplir, o a obviar textos para poder incluir este detalle.
En definitiva, un libro imprescindible para conocer textos del antiguo Egipto y a la vez profundizar en la cultura y mentalidad del pueblo egipcio. Si no disponemos de recopilaciones de relatos, estelas o textos, este manuscrito debería ser siempre nuestra primera opción, y si ya tenemos diferentes libros sobre el mismo tema, seguramente este sustituirá a la mayoría como libro de referencia y complementará a la perfección a otros.
Twittear
Comentarios
Publicar un comentario